聯(lián)系我們
-
地址:深圳市寶安區(qū)松崗東方廣深路松崗段129號(大洋洲智能產(chǎn)業(yè)園F棟)
網(wǎng)址: sunnypsd.com
郵箱: sqe888@126.com
手機(jī)/QQ/微信: 18123980718
傳真: 0755- 27090266
智能制造名詞術(shù)語淺析
一個(gè)快速發(fā)展且尚未成熟的領(lǐng)域,會(huì)出現(xiàn)大量新的名詞術(shù)語,對這些名詞術(shù)語的理解和使用往往出現(xiàn)分歧。智能制造就是這樣的一個(gè)領(lǐng)域,有時(shí)一個(gè)術(shù)語有多個(gè)不同的解釋,有時(shí)多個(gè)不同的術(shù)語卻有著相同或類似的含義,甚至有的術(shù)語本身就含義模糊、語焉不詳。這為該領(lǐng)域的從業(yè)者和學(xué)習(xí)者帶來很大困擾。這里選擇幾組常見的且容易混淆的術(shù)語,嘗試進(jìn)行簡單的分析。一家之言,以拋磚引玉。
1 大制造與制造大制造的提法從上世紀(jì)八十年代就有了,最早應(yīng)該是來自CIMS,即計(jì)算機(jī)集成制造系統(tǒng)。CIMS強(qiáng)調(diào)的是消除企業(yè)的信息孤島,每個(gè)孤島代表從需求分析、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、實(shí)驗(yàn)、銷售、維護(hù)、報(bào)廢等一個(gè)產(chǎn)品的全生命周期里的某個(gè)環(huán)節(jié),集成就是要把這些環(huán)節(jié)整合起來形成一個(gè)完整的制造系統(tǒng),所以這里面的"制造"包含所有環(huán)節(jié)。而傳統(tǒng)意義上的"制造"主要是指生產(chǎn)加工環(huán)節(jié)。因此CIMS里面的"制造"比傳統(tǒng)意義上的"制造"范圍更大、含義更廣,也就是所謂的"大制造"。
但有意思的是,在正式的文獻(xiàn)里,幾乎找不到"大制造"這個(gè)詞,"大制造"主要出現(xiàn)在專家的ppt或講稿里,似乎更像是一個(gè)學(xué)術(shù)俚語。正式的學(xué)術(shù)文章、技術(shù)報(bào)告或官方文件里,統(tǒng)統(tǒng)都用"制造",比如"智能制造","先進(jìn)制造"、"制造大國","中國制造2025",這些詞里面的"制造"其實(shí)指的都是"大制造"。而當(dāng)看到 "設(shè)計(jì)與制造","制造執(zhí)行系統(tǒng)"這樣的表述時(shí),里面的"制造"就是傳統(tǒng)意義上的"小制造"了。
因此到底是"大制造"還是"小制造",只有根據(jù)上下文的意思去理解了。但在某個(gè)行當(dāng)里呆久了,難免會(huì)有些思維慣性,因此不同領(lǐng)域的人在一起交流時(shí),有時(shí)總是說不到一起去,最后發(fā)現(xiàn)各自講的"制造"其實(shí)不是一個(gè)概念。這種時(shí)候,大家最好還是先自報(bào)家門的好。
2 智能與智慧
在業(yè)界,將smart 翻譯成智慧,而將 intelligent 翻譯成智能已成為客觀事實(shí)。但關(guān)于這兩個(gè)詞的含義和用法卻常常讓人一頭霧水,比如智慧城市,智能城市,智能家居,智慧家電,智能交通,智慧交通,智能制造,智慧制造。什么時(shí)候該是智能,什么時(shí)候該是智慧?智能和智慧到底區(qū)別在哪?這些問題很難找到一個(gè)統(tǒng)一的說法。
有人認(rèn)為智慧比智能更聰明更有境界,而又有人認(rèn)為智能的意思是不僅聰明而且還能干,所以智能的意思包含智慧,而且更接地氣?磥硎枪f公有理,婆說婆有理。
其實(shí)將intelligent翻譯成智能基本沒有什么異議,而將smart翻譯成智慧確實(shí)有點(diǎn)問題。在中文里,智慧代表著深邃的思想和對世界萬物的大徹大悟,是人群中極少數(shù)智者才配得上這個(gè)詞的。而在英文里,smart 卻沒有這么高的境界,用"聰明"這個(gè)中文詞倒是更能貼切地反映其含義,英漢字典里也是這么解釋的。而智慧一次詞應(yīng)的英文應(yīng)該是wisdom, 在中國人寫的英文文章里,也確實(shí)有這么用的。有一次參加國際會(huì)議,甚至見到外國人也提到 wisdom city,不知是不是受到了中國人的影響。
與其他術(shù)語中文翻譯雖然混亂,但單對應(yīng)的英文詞卻沒有歧義不同,智慧與智能所對應(yīng)的smart和intelligent,在英文世界里也是用的讓人眼花繚亂,比如smart manufacturing和intelligent manufacturing就同時(shí)存在。關(guān)于這兩個(gè)詞的含義,我請教過一些歐美的業(yè)內(nèi)人士,但對它們的理解居然也莫衷一是?磥黻P(guān)于智慧還是智能的問題是個(gè)世界性難題。
3 智能制造,智能產(chǎn)品
一種流行的說法是,智能制造必須包含幾個(gè)要素:智能產(chǎn)品,智能生產(chǎn),智能裝備,智能服務(wù)等等,缺一不可。
有的專家更是特別強(qiáng)調(diào)智能產(chǎn)品,認(rèn)為不生產(chǎn)智能產(chǎn)品就不能算智能制造。但實(shí)際上,并不是每種產(chǎn)品都需要智能,比如,流程行業(yè)的產(chǎn)品大多是沒有智能的,像醬油,汽油,啤酒等等。即使在其他行業(yè),也有一些產(chǎn)品,至少在現(xiàn)階段對智能化的需求也不是那么迫切。但這些產(chǎn)品仍然需要通過生產(chǎn)過程的智能化提高生產(chǎn)效率,改進(jìn)產(chǎn)品質(zhì)量。其實(shí)智能產(chǎn)品,智能生產(chǎn),智能裝備,智能服務(wù)只要滿足一條就可以成為智能制造了。而事實(shí)上,任何一條都不是那么容易做到的。
4 數(shù)字雙胞胎,數(shù)字孿生,數(shù)字模型
關(guān)于digital twin 這個(gè)詞的中文翻譯到現(xiàn)在也沒有完全統(tǒng)一,當(dāng)前可以查到的叫法有數(shù)字雙胞胎、數(shù)字化雙胞胎、數(shù)字孿生、數(shù)字孿生體等,在文獻(xiàn)里出現(xiàn)最多的是數(shù)字雙胞胎和數(shù)字孿生。其實(shí)怎么翻譯并不是很重要,因?yàn)樵瓉淼倪@個(gè)英文詞 digital twin 就不是很準(zhǔn)確。
Digital twin 的本意是用數(shù)字化技術(shù)為物理實(shí)體創(chuàng)建一個(gè)模型,這個(gè)模型和物理對象非常的像,因此就可以通過研究這個(gè)模型來分析物理實(shí)體的特性,并進(jìn)而對物理實(shí)體進(jìn)行改進(jìn)或優(yōu)化。
按照詞典的解釋,twin 是指雙胞胎中的一個(gè)。大家都知道,人類的雙胞胎長相可以很相似,但性格卻可以大相徑庭。而在制造技術(shù)里面,為物理實(shí)體構(gòu)建的模型,既追求形似,更追求神似。如果只是看起來很像,內(nèi)部的特性卻不像,這樣的 twin 是沒有意義的。而按照我們實(shí)際想要表達(dá)的意思,叫 digital copy 似乎更合適些。
正如前面說,digital twin本質(zhì)上就是個(gè)數(shù)字模型。那為什么守著現(xiàn)成的詞不用,非要舍近求遠(yuǎn)呢?一般認(rèn)為digital twin 和普通模型是有區(qū)別的,digital twin和物理實(shí)體之間可以交換數(shù)據(jù),并可以隨著時(shí)間的推移不斷演化,不斷逼近物理實(shí)體。
那是不是digital twin出現(xiàn)之前,模型和實(shí)體之間都是脫節(jié)的呢?其實(shí)不然,學(xué)過控制的人大都知道,自 適應(yīng)控制就是通過物理系統(tǒng)的輸入輸出數(shù)據(jù)不斷地完善對應(yīng)的數(shù)學(xué)模型,而這種思想在控制界已經(jīng)存在五十多年。所以說模型很早以前就已經(jīng)和物理實(shí)體進(jìn)行交互了。
另外,需要特別說明的是,模型和實(shí)體之間的相似與否是與需求密切相關(guān)的,如果不考慮建模的目的和需求,而要建立一個(gè)和物理實(shí)體完全一樣的模型是不現(xiàn)實(shí)的,也是沒有意義的。而digital twin卻容易誤導(dǎo)人們過渡追求表面的"逼真"而忽視了實(shí)際的需求。
Digital twin之所以能夠流行更多的還是因?yàn)槁犉饋肀容^形象。因?yàn)橛⑽谋旧砭筒皇呛車?yán)謹(jǐn),所以中文的翻譯也不必咬文嚼字,本人還是覺得數(shù)字雙胞胎更朗朗上口,易于傳播。不過不管叫什么,只要在追求名詞創(chuàng)新的同時(shí),別忘了它的本質(zhì)就行了。這也算是不忘初心吧。
5 云,霧,邊
云計(jì)算剛出來的時(shí)候,很多人還感覺是云里霧里,常有人調(diào)侃: 說不定什么時(shí)候再出來個(gè)"霧計(jì)算"?蓻]過幾年,就真的弄出個(gè)霧計(jì)算,大概意思是: 數(shù)據(jù)以及對數(shù)據(jù)的處理和應(yīng)用程序集中在網(wǎng)絡(luò)邊緣的設(shè)備中,而不是幾乎全部保存在云中,是云計(jì)算的延伸。
霧計(jì)算提出也有幾年了,但一直不溫不火,倒是邊緣計(jì)算異軍突起。霧計(jì)算和邊緣計(jì)算都是針對有物理系統(tǒng)存在的場景,但仔細(xì)分析關(guān)于它們的各種定義和描述,實(shí)在看不出什么實(shí)質(zhì)性的區(qū)別,基本意思都是要彌補(bǔ)云計(jì)算高高在上、實(shí)時(shí)性不強(qiáng)的弱點(diǎn),盡量把計(jì)算或存儲(chǔ)放在距離終端設(shè)備較近的地方。如果非要區(qū)別,單從名詞本身倒是更容易說得清楚,云在天上,邊在地上,而霧則是從天到地的一片。三者合一,就成了天網(wǎng)恢恢疏而不漏。
其實(shí)這也不是什么新鮮事,計(jì)算機(jī)的計(jì)算模式一直以來就是在服務(wù)器、客戶端之間移來移去,一會(huì)兒胖客戶端,一會(huì)兒瘦客戶端,誰胖誰瘦考慮的都是計(jì)算和存儲(chǔ)能力以及網(wǎng)絡(luò)的傳輸能力,其核心思想無非是把計(jì)算放到最合適的位置。
最后再說說"邊緣"這個(gè)詞,就其含義講,歧義不大,指的是靠近執(zhí)行端或數(shù)據(jù)源頭的地方,但有時(shí)候會(huì)產(chǎn)生一種被邊緣化的感覺。其實(shí)Edge這個(gè)詞既有邊緣的意思,也有刀刃的意思。參照上面提到的計(jì)算模式演變的規(guī)律,把edge computing 理解為"把最合適的計(jì)算放在最合適的位置,即好鋼用在刀刃上"似乎更合理些。這樣的話,edge computing 翻譯成"邊沿計(jì)算"是不是更好些呢?
6 云,云端,云+端
在IT領(lǐng)域,云已經(jīng)不是一個(gè)新鮮詞了,對于云計(jì)算而言,云指的是計(jì)算的基礎(chǔ)設(shè)施及相關(guān)資源。容易搞混的是"端"。
云端是指云上或云中,這里的"端"代表的是一個(gè)方位,沒有太多實(shí)際的含義,有時(shí)使用云端一詞是為了 遣詞造句的通順。
云+端里的"端"則指客戶端或應(yīng)用端,云和端各司其職、相互配合,這是一種比較現(xiàn)實(shí)的應(yīng)用架構(gòu)。
如果在一個(gè)文檔里同時(shí)出現(xiàn)"云端"和"端",就得格外注意,不小心用錯(cuò)了或看錯(cuò)了,意思就變了。
7 上云,云化
對制造業(yè)而言,資源上云正在成為一種潮流,但上云不等于云化,一個(gè)軟件部署到云平臺(tái)上,可以遠(yuǎn)程使用,或者一臺(tái)設(shè)備通過網(wǎng)絡(luò)接到云平臺(tái)上,從而可以采集數(shù)據(jù),這就可以說是上云了。但要真正發(fā)揮云模式的優(yōu)勢,簡單的上云是不夠的,這就需要進(jìn)行真正的云化。對于軟件而言,云華基本上是要按照新的架構(gòu)和模式重新開發(fā)。而對于物理設(shè)備,則是要在云端建立可動(dòng)態(tài)演化的數(shù)字模型,并能通過對模型的仿真實(shí)現(xiàn)對物理設(shè)備的管理和優(yōu)化。
實(shí)現(xiàn)制造資源和能力的云化是個(gè)漫長的過程。
8 云制造,制造云,工業(yè)云,工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)
云制造在2009年剛提出來的時(shí)候,還沒有工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)的概念。云制造描繪的是未來制造業(yè)的一張大圖,雖然強(qiáng)調(diào)的是云,但其基礎(chǔ)是基于物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的制造資源(設(shè)備)的接入,在云制造的架構(gòu)里就包含感知接入層和虛擬資源層。因?yàn)闆]有這兩層,就沒有了制造,所謂云制造就只是云計(jì)算了。
云制造描述的是理念和模式,制造云則是個(gè)具體的系統(tǒng)。因此用制造云去和工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)對應(yīng),可能更合適些。按照標(biāo)準(zhǔn)的定義,制造云是為滿足一定的制造應(yīng)用需求而構(gòu)建的一類云制造服務(wù)系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)里包含了云服務(wù)平臺(tái)和與之相連的各類硬軟件資源和能力。而事實(shí)上,很多人更愿意從字面上去理解制造云,即將制造云理解為一個(gè)服務(wù)于制造的云平臺(tái)。這其實(shí)也不算錯(cuò),畢竟目前階段關(guān)于制造云的研究和開發(fā)也確實(shí)更注重平臺(tái)及平臺(tái)里面的各種服務(wù)。這樣也使得制造云和工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)的關(guān)系可以更清晰些。工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)作為基礎(chǔ)設(shè)施,可以為制造云提供數(shù)據(jù)和底層設(shè)備的各種信息,并且執(zhí)行從云中傳來的各種指令和操作。
還有一個(gè)概念,叫工業(yè)云。工業(yè)云應(yīng)該是和制造云對應(yīng)的概念。這兩者的區(qū)別并不大,如果非要說區(qū)別,那就是工業(yè)和制造的區(qū)別,工業(yè)的范圍更廣些。
最后總結(jié)一下,制造云(或工業(yè)云)和工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)的關(guān)系,其實(shí)可以理解為云計(jì)算和互聯(lián)網(wǎng)的關(guān)系。
9 制造資源,制造能力
廣義的制造資源既包含硬資源(如設(shè)備、材料等)、軟資源(軟件、模型、數(shù)據(jù)、知識等)、人力資源,也包含能力(即由硬資源、軟資源和人力資源形成的一種綜合素質(zhì)和做事的水平)。
而將"能力"與"資源"并列時(shí),比如出現(xiàn)"制造資源/能力"或"制造資源和能力"這類表述時(shí),這里的"制造資源"就不再是廣義的,而是只包含那些可以實(shí)時(shí)在線接入并使用的資源(設(shè)備、軟件或數(shù)據(jù)等),"能力"是無法或不允許在線實(shí)時(shí)接入的,只能通過某種方式加以描述,對"能力"的使用是在線下完成的。
10 復(fù)雜系統(tǒng),復(fù)合系統(tǒng),體系
這幾個(gè)詞都是對應(yīng)同一個(gè)英文詞組,即 system of systems. 關(guān)于這個(gè)詞組的中文翻譯不止這些,比如 還有體系系統(tǒng),成體系系統(tǒng),或直接譯為系統(tǒng)的系統(tǒng),等等。
"體系"目前是共識度較高的一種翻譯,但在中文語境下,體系其實(shí)還有更多的含義和用法,比如社會(huì)體系、技術(shù)體系、法律體系,而在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,將 architecture 則翻譯成體系結(jié)構(gòu),這些都給"體系"這個(gè)術(shù)語的使用帶來一定的困擾。
在沒有更好的詞匯之前,讀者也只能通過上下文來理解"體系"的真正含義了。而如果使用這個(gè)詞的作者能同時(shí)把英文原文附上,就不會(huì)引起歧義了。這也算是對讀者的體諒吧。
11 Cyberspace
Cyberspace這個(gè)詞的翻譯是對漢語的一大挑戰(zhàn),讓中國人傷透了腦筋。
Cyber這個(gè)來源古希臘的詞,在現(xiàn)代社會(huì)被賦予了太多的內(nèi)涵,它同時(shí)包含虛擬、信息、網(wǎng)絡(luò)、控制、通訊等等含義。這么多的含義,要想用一個(gè)中文詞匯表達(dá)出來,實(shí)在不是一件容易的事。
Cyberspace目前有多種翻譯,下面列舉幾個(gè):
信息空間。將cyber和信息劃等號實(shí)在有點(diǎn)勉強(qiáng)。而且這樣翻譯的話,information的中文該叫什么呢?有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)和一般信息空間的區(qū)別,特意加上"多維"二字,即多維信息空間,但意思好像也對不上。
靈境空間。有一股仙氣,含義同樣很豐富。但和網(wǎng)絡(luò),通訊之類的技術(shù)不容易直接聯(lián)系起來,似乎不太接地氣,叫起來也不太上口,因此傳播不是很廣。
網(wǎng)電。這個(gè)翻譯最出人意料,大概是想把網(wǎng)絡(luò)和電子的含義都包含進(jìn)去吧,但很難和原文直接聯(lián)系起來。
賽博空間。這是最省心的翻譯,直接用音譯。近來,"賽博"這個(gè)詞時(shí)常出現(xiàn),指的基本就是cyber。說不定哪天也像"幽默"一樣深入人心。
不過在現(xiàn)階段,還是建議行文者在中文之后同時(shí)把英文單詞放在括號里,省的讓讀者糾結(jié)。
12 仿真,建模仿真,M&S
仿真是基于模型的活動(dòng),仿真的概念本身包含建模。但有時(shí)為了突出模型的重要性,國際上常將建模與仿真并稱為"建模仿真(Modeling and Simulation, 縮寫為M&S)"。一般情況下,"仿真"和"建模仿真"具有相同的含義。